Chinese  
Position:Translation skills
4 principles that movie title translates
The film is an art, unlike other stylistic work, it transmits media action to produce some kind of result then at the person's sense organ through a variety of information, consequently the interpreter of movie title also is different...
 Author:Stand originallyhits:2 Comments:0   Read more...
Explore novel name is translated
The autograph of a work, want concentrate on the main points not only, and want concise palpability. But an implied meaning is profound, "Establish a few words with bureau the good inscribe one's name that wants " , accomplish in one...
 Author:Stand originallyhits:2 Comments:0   Read more...
The expert talks about an interpreter " 8 give up "
English learner wishs to become Ying Yihan subject commonly, be afraid of become Han Yiying subject. As a result of the difference on the history and culture, existing between Chinese-English term or be shown or the trap on the interp...
 Author:Stand originallyhits:1 Comments:0   Read more...
Movie title is translated
The interpreter of foreign movie title the function that is the same as dubbed film actually is same, had culture intermediary effect. Two this years the appeal cancels somebody dub film, so title does not need to break up into Chines...
 Author:Stand originallyhits:1 Comments:0   Read more...
The culture idea that Yan Fu translates a standard accumulate
One, Yan Fu once put forward “ to the interpreter letter, amount to, the standard of elegant ” : “ interpret thing 3 difficult: Letter, amount to, elegant. Beg its to believe already catastrophe, gu...
 Author:Stand originallyhits:1 Comments:0   Read more...
Business uses the Sino-British interpreter of the name
Business uses a name, just as its name implies, have commercial use, basically use at economic domain, include product of brand of company name, product, culture (name of work of song movie and TV, books and periodicals, band) etc. No...
 Author:Stand originallyhits:1 Comments:0   Read more...
General rule of law of interpret of English of title of origanization constructi
General rule of law of interpret of English of title of origanization construction, post 1 limits This standard set the general principle of law of interpret of English of title of origanization construction, post....
 Author:Stand originallyhits:1 Comments:0   Read more...
The regulation in written translation
The symbol with Chinese and English 1. transforms: The full stop in Chinese. In —— English. Be bit “ of a slight-pause mark used to set off items in a series in Chinese, ”the “ in —&m...
 Author:Stand originallyhits:2 Comments:0   Read more...
Related Articles
Hot Concern
Random Recommendation
Column list
About us | Legal Notices | Sitemap | links | Partner